Дальняя дороженька
Jan. 14th, 2014 06:24 pm«Фразеологизм – это то, что известно».
- Вообще-то, всем (носителям языка) известное устойчивое выражение, это - идиома. А фразеологизмом вы, лингвисты, какойта...-то частный случай идиомы называете, вероятно.
«Олицетворение – это когда что-то олицетворяет чего-то».
Сепулькарий - см. Сепульки. Сепульки - см. Сепуление. (с) Станислав Лем
Когда что-то малое и\или наглядное представляет в глазах многих что-то большее и\или не столь наглядное, это можно назвать олицетворением.
Но... кто не лингвист, тому что метафорические "переносы смыслов", что аллегорические "олицетворения смыслов" - одним мирром мазаны, на самом деле. В интернет-речи, давно стало модно называть симулякр карго-культом (так скоро компьютерную модель карго-культом назовут...), а дискурс (с лёгкой руки Пелевина и Ко) - феней.
Originally posted by
willie_wonka at Дальняя дороженька
- Вообще-то, всем (носителям языка) известное устойчивое выражение, это - идиома. А фразеологизмом вы, лингвисты, какойта...-то частный случай идиомы называете, вероятно.
«Олицетворение – это когда что-то олицетворяет чего-то».
Сепулькарий - см. Сепульки. Сепульки - см. Сепуление. (с) Станислав Лем
Когда что-то малое и\или наглядное представляет в глазах многих что-то большее и\или не столь наглядное, это можно назвать олицетворением.
Но... кто не лингвист, тому что метафорические "переносы смыслов", что аллегорические "олицетворения смыслов" - одним мирром мазаны, на самом деле. В интернет-речи, давно стало модно называть симулякр карго-культом (так скоро компьютерную модель карго-культом назовут...), а дискурс (с лёгкой руки Пелевина и Ко) - феней.
Originally posted by
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Пэй Синьлэй с компанией отжигает.
Зато русская студентка сегодня на экзамене дала мне два определения. Первое: «Фразеологизм – это то, что известно». Второе: «Олицетворение – это когда что-то олицетворяет чего-то».
Вот и думайте, кто мне кажется более адекватным.
Зато русская студентка сегодня на экзамене дала мне два определения. Первое: «Фразеологизм – это то, что известно». Второе: «Олицетворение – это когда что-то олицетворяет чего-то».
Вот и думайте, кто мне кажется более адекватным.